Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11182/211
Título : Estrategias de traducción para formular equivalencias inglés-español del sintagma nominal extenso especializado “deep saline water-saturated reservoir rocks” en un corpus de cambio climático
Autor : Suárez de la Torre, María Mercedes
Weffer Martínez, Elizabeth María
Palabras clave : Traductología
Estrategia de traducción
Corpus
Inglés - Semántica
Lingüística aplicada
Traducción e Interpretación
Fecha de publicación : 2012
Resumen : El fenómeno lingüístico de la premodificación en inglés y la posmodificación en español con su cadena de componentes incrementales genera problemas al traductor para formular equivalencias con sentido, que expresen el significado contextual implícito en los sintagmas nominales extensos especializados (SNEE). Bajo un enfoque cognitivo y utilizando los protocolos de verbalización (TAP) como técnica introspectiva de recolección de datos a través de un estudio de casos con dos traductores escolarizados y dos empíricos, se han observado las estrategias de traducción para formular equivalentes a un SNEE de 6 tokens, en la subespecialidad del secuestro del carbono: “deep saline water-saturated reservoir rocks”. Esta investigación se enfoca en la reconstrucción hipotética del proceso de formulación de equivalencias, mediante la exploración de la estrategia lingüística de verbalizaciones múltiples del problema y las estrategias de comprensión. Así, se ha corroborado la necesidad de integrar el saber lingüístico al mundo extralingüístico, apoyados en modelos teóricos de análisis e identificación de relaciones de dependencia sintáctica y de relaciones semántico-conceptuales implícitas en los SNEE. Finalmente, esta tesis corrobora la importancia de la reflexión metacognitiva acerca de la construcción del sentido, desde el eje lingüístico y el extralingüístico, en sincronía con los principios de la terminología; indicando que el proceso traductivo se vuelve más eficiente, facilitándole al traductor de lenguajes especializados, expresarse como lo hacen los especialistas en los diferentes dominios científicos.
URI : http://hdl.handle.net/11182/211
Aparece en las colecciones: Maestría en Traducción



Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.