Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/11182/229
Título : Evaluación de tres traductores automáticos en línea cuando traducen unidades especializadas eventivas (español-inglés) 2014
Autor : Suárez de la Torre, María Mercedes
Teneche Sánchez, María Fernanda
Palabras clave : Traducciones
Servicios de traducciones
Máquinas traductoras
Traducción e interpretación - Enseñanza
Traductores - Práctica profesional
Fecha de publicación : 2014
Resumen : El presente artículo expone los resultados de una evaluación sobre cómo el programa informático de Traducción Automática (TA) Google Translator traduce UFE eventivas. Para llevar a cabo el estudio se seleccionó un corpus de textos especializados paralelos del dominio de las Energías Renovables. Se utilizó la herramienta Antconc 3.2.0w para la identificación de las unidades de análisis y sus respectivos contextos y la Traducción de Referencia (TR) del corpus paralelo para su análisis. Los resultados llevan a pensar que las UFE eventivas por estar compuestas por palabras de uso general que toman una connotación especializada al inscribirse en un área específica del conocimiento son apropiadas para ingresar al traductor automático, sin embrago, éste tiende a traducir manteniendo el patrón de la lengua de origen (LO).
URI : http://hdl.handle.net/11182/229
Aparece en las colecciones: Maestría en Traducción



Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.