Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11182/264
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorGuerrero Uchima, Inés Gabrielaes
dc.contributor.authorBuitrago Espitia, Ilma Sulayes
dc.date.accessioned2018-11-23T13:58:36Zes
dc.date.available2018-11-23T13:58:36Zes
dc.date.issued2015es
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11182/264es
dc.description.abstractEn esta investigación nos propusimos caracterizar la subfunción descriptiva de la función referencial en un corpus paralelo en inglés-español del género caso clínico. El estudio tiene como base el modelo cuatrifuncional propuesto por Nord (1991, 2010) y su análisis fue abordado desde una perspectiva lingüístico-discursiva. La delimitación y el análisis del corpus fueron llevados a cabo de manera empírico descriptiva mediante la identificación del propósito retórico y de los elementos lingüísticos. El análisis contrastivo de los elementos lingüístico-discursivos nos permitió determinar el cumplimiento de la subfunción descriptiva. Los resultados del análisis fueron insumo para establecer la caracterización de dicha subfunción. Este trabajo está concebido dentro de un enfoque cualitativo en Traductología.es_ES
dc.language.isoeses_ES
dc.subjectCorpuses_ES
dc.subjectTraducción y traductologíaes_ES
dc.subjectSemiótica comparadaes_ES
dc.subjectEstrategias de traducciónes_ES
dc.titleCaracterísticas de la subfunción descriptiva de la función referencial desde una perspectiva lingüístico-discursiva en el paso del texto base al texto meta en un corpus paralelo del género. Caso clínicoes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesises_ES
Appears in Collections:Maestría en Traducción



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.