Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://repositorio.autonoma.edu.co/handle/11182/125
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.advisorGuerrero Uchima, Inés Gabrielaspa
dc.contributor.advisorSuárez de la Torre, María Mercedesspa
dc.contributor.authorHernández Amaris, Natividadspa
dc.contributor.authorRomero Guzmán, Diana Rociospa
dc.date.accessioned2020-03-25T20:41:24Zspa
dc.date.available2020-03-25T20:41:24Zspa
dc.date.issued2015spa
dc.identifier.urihttps://repositorio.autonoma.edu.co/handle/11182/125spa
dc.description.abstractEsta investigación va enfocada a conocer y aplicar una de las funciones del lenguaje inicialmente propuesta por Roman Jakobson, pero que luego es retomada por la traductóloga alemana Christiane Nord en su famoso Modelo Cuatrifuncional (F. Expresiva, F. Fática, F. Referencial y F. Apelativa) y por el español Francesc Fernández. Nuestra propósito en este trabajo investigativo es ahondar en una de las funciones de este modelo (Función Apelativa) identificando igualmente sus subfunciones pero seleccionando una en particular, la Persuasiva Fática en un corpus paralelo Inglés – Español en el Libro de los Proverbios. El objetivo principal de este estudio es describir la variación de los aspectos de la acción persuasiva fática en el texto base y texto meta según su finalidad. En todo este proceso de la recolección de información para esta investigación, logramos hacer un análisis descriptivo de esta función. Su lenguaje es apropiado y sencillo de manera que haya comprensión por parte de todo lector que esté interesado en el aspecto del Análisis Textual y cómo este tipo de estudios se halla inmerso en la Traductología.spa
dc.formatapplication/pdfspa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.language.isospaspa
dc.publisherUniversidad Autónoma de Manizalesspa
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/spa
dc.sourceUniversidad Autónoma de Manizalesspa
dc.sourceRepoUAM-UAMspa
dc.titleAnálisis textual de un elemento del modelo cuatrifuncional aplicado a la acción persuasiva fática en un corpus paralelo inglés-español en el libro de los proverbiosspa
thesis.degree.nameMagister en traducciónspa
thesis.degree.grantorUniversidad Autónoma de Manizalesspa
thesis.degree.levelMaestríaspa
thesis.degree.disciplineFacultad de estudios sociales y empresariales. Maestría en traducciónspa
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccspa
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/masterThesisspa
dc.type.redcolhttps://purl.org/redcol/resource_type/TMspa
dc.type.localTesis/Trabajo de grado - Monografía - Maestríaspa
dc.publisher.placeManizalesspa
oaire.versionhttp://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aaspa
dc.rights.coarhttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
dc.subject.proposalTraducción y traductologíaspa
dc.subject.proposalSemiótica comparadaspa
dc.subject.proposalCorpusspa
dc.subject.proposalEstrategias de traducciónspa
dc.rights.creativecommonshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/spa
dc.publisher.facultyFacultad de estudios sociales y empresarialesspa
dc.rights.accessRightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
dc.type.hasversioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionspa
oaire.accessRightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
dc.description.abstractengThis research is focused on knowing and applying one of the functions of language originally proposed by Roman Jakobson, but then it is taken up by the German translation scholar Christiane Nord in her famous Cuatrifuncional Model (Expressive, Phatic, Referential and Appellative functions) and the Spanish Francesc Fernández (2004). Our purpose in this research work is to delve into one of the functions of this model (Appellative function) but also identifying subfunctions selecting a particular action: Phatic Persuasive in a parallel corpus English – Spanish in the Book of Proverbs. The main aim of this study is to describe the variation of the aspects of persuasive phatic action in the base text and target text according to their purpose. Throughout this process of data collection for this research, we make a descriptive analysis of this function. Its language is appropriate and simple so there is understanding by every reader who is interested in the aspect of textual analysis and as such studies has been immersed in Translation Studies.eng
dc.subject.keywordTranslation and translation studieseng
dc.subject.keywordComparative semioticseng
dc.subject.keywordCorpuseng
dc.subject.keywordTranslation strategieseng
Aparece en las colecciones: Maestría en Traducción



Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons