Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://repositorio.autonoma.edu.co/handle/11182/69
Título : | Características neuropsicológicas y neurofisiológicas de la memoria de trabajo del traductor |
Autor: | Santamaría González, Luz Irene Jiménez Loaiza, Claudia Patricia |
Director(es): | Restrepo de Mejía, Francia Suárez de la Torre, María Mercedes Ríos Cardona, Carmenza |
Palabras claves: | Procesos cognitivos de la Traducción Memoria de trabajo Neuropsicología Neurofisiología Test WAIS Potenciales Evocados Cognitivos (PEC) |
keywords: | Cognitive processes of translation Working memory Neuropsychology Neurophysiology WAIS test Evoked Related Potentials (ERPs) |
Editorial : | Universidad Autónoma de Manizales |
Resumen: | Para este estudio se utilizaron Potenciales Evocados Cognitivos (PEC) y, del test WAIS; las sub pruebas de Aritmética, Retención de dígitos, en orden inverso y directo y Sucesión de letras y números, para medir el índice de memoria de trabajo del traductor. Su objetivo fue determinar las características Neuropsicológicas y Neurofisiológicas de la memoria de trabajo del traductor. Los instrumentos utilizados para realizar esta investigación fueron: para las pruebas neuropsicológicas, los sub tests de Aritmética, Retención de dígitos (directo e inverso) y Sucesión de letras y números; teniendo en cuenta las variables edad y nivel escolar, y en cuanto a las pruebas neurofisiológicas, los potenciales evocados cognitivos (auditivos y visuales), teniendo en cuenta las variables amplitud y latencia. Ambas pruebas se aplicaron a 11 sujetos traductores (grupo experimental) y 11 sujetos no traductores (grupo control), quienes debían cumplir con unos criterios de inclusión. Ambas pruebas se tomaron en el laboratorio de Neurofisiología de la Universidad Autónoma de Manizales. Para las pruebas Neuropsicológicas, los sujetos debían realizar los ejercicios propuestos por el test WAIS, siguiendo las instrucciones de quien las aplicaba. En cuanto a los potenciales evocados cognitivos, éstas se tomaron con el programa Sierra Wave, con 6 canales (electrodos), ubicados en las zonas CZ, FZ, PZ, dos en las mastoides y uno en la frente, que es el polo a tierra. Los resultados obtenidos mostraron que, tras la evaluación de los grupos, bajo las pruebas de potenciales evocados y las sub pruebas del test WAIS1 , no fue posible establecer un conjunto de características consistentes, que pudieran ser generalizables. Sin embargo, se obtuvieron diferentes hallazgos, los cuales permitieron confirmar la validez de investigaciones relacionadas con las características cognitivas de los intérpretes; al igual que una capacidad mayor en los traductores, para la percepción y procesamiento de la información, principalmente en la respuesta a la onda N100 en la modalidad visual. No obstante, se sugiere que la aplicación de las pruebas incluya actividades específicas de traducción, ya que bajo el esquema planteado se atienden a las capacidades cognitivas de los participantes, más no las cualidades puntualizadas del proceso interpretativo. |
Abstract: | This study used Event Related Potentials (ERPs) and, from the WAIS test, the Arithmetic, retention digits (direct and inverse) and Letter-Number Sequencing subscales. The objective of this thesis project was to determine the Neuropsychological and Neurophysiological characteristics from the translator`s working memory. The instruments used to work on this research were the Arithmetic, retention digits (direct and inverse) and Letter-Number Sequencing subscales taking into account the variables age and scholarship degree and the visual and auditory evoked related potentials with the amplitude and latency variables. These tests were applied on 11 translators (experimental group) and 11 non translators (control group) who had to stick with some inclusion criteria. Both, the Neuropsychological and Neurophysiological, took place in the neurophysiology lab from La Autonoma University. For the Neurophysiological subscales, the experimental and control subjects should solve the exercises proposed from the WAIS test following the instructions for who they were applied. With regard to the event related potentials (ERPs), they were recorded with the Sierra Wave program with 6 channels (electrodes) put on the zones CZ, FZ, PZ, two on the mastoids and one on the frontal pole (FP). The results obtained, from both, the theory and the empirical tests demonstrated that after evaluating the groups under the Event Related Potentials (ERPs) and, from the WAIS subscales, it was not possible to establish a set of consistent characteristics that could be generalized; however, different findings were obtained to confirm the validity of research related to the cognitive characteristics of performers and demonstrated a greater capacity in the translators for the perception and processing of information, mainly in response to the N100 wave in the visual modality. However, it is suggested that the application of the tests includes specific activities of translation, since under the proposed plan will address the cognitive abilities of the participants but not specific qualities focused on the interpretive process. |
URI : | https://repositorio.autonoma.edu.co/handle/11182/69 |
Aparece en las colecciones: | Maestría en Traducción |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
Características_neuropsicológicas_neurofisiológicas_memoria_trabajo_traductor.pdf | Texto completo | 3,32 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Auto_Características_neuropsicológicas_neurofisiológicas_memoria_trabajo_traductor.pdf | Autorización | 1,18 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons