Calvache Dulce, Óscar AndrésAriza Ruales, Ángela LilianaMopán Rodríguez, Mónica2024-07-252024-07-252023https://repositorio.autonoma.edu.co/handle/11182/1434La interpretación se concibe como una de las actividades más complejas a nivel cognitivo. Dado a este carácter, la preparación previa se considera una etapa primordial que le permite al intérprete considerar aspectos de índole lingüístico, kinésico y paralingüístico (Poyatos, 2013). La forma en cómo emitimos las palabras (paralenguaje) se ha convertido en una fuente de interés investigativo que no ha tenido tanta relevancia en el campo de la interpretación, específicamente en la didáctica de la interpretación. En esta investigación se diseñó una intervención didáctica que permitió describir las transformaciones en el manejo de elementos paralingüísticos: velocidad y pausas, implementada en cinco intérpretes en formación de la Maestría en Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Manizales para prepararse en el manejo adecuado de dichos elementos paralingüísticos, con el fin de producir un discurso meta aceptable, coherente y agradable a los receptores. Este estudio de enfoque cuantitativo (estudio de casos múltiples) tuvo un diseño metodológico consistió en un encargo pre-intervención, intervención didáctica y un encargo pos-intervención. Posteriormente se contrastó el estado inicial y final de los participantes para evaluar la pertinencia de la intervención didáctica.139application/pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/ARMARCTransformaciones en el manejo de elementos paralingüísticos :velocidad y pausas posterior a una intervención didáctica en intérpretes en formaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccDidáctica de la InterpretaciónInterpretación SimultáneaIntervención didácticaParalenguaje (Paralingüística)https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Didactics of InterpretationSimultaneous interpretationDidactic interventionParalanguage (Paralinguistics)