Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://repositorio.autonoma.edu.co/handle/11182/129
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.advisorGuerrero Uchima, Inés Gabrielaspa
dc.contributor.authorBuitrago Espitia, Ilma Sulayspa
dc.date.accessioned2020-03-25T21:12:46Zspa
dc.date.available2020-03-25T21:12:46Zspa
dc.date.issued2015spa
dc.identifier.urihttps://repositorio.autonoma.edu.co/handle/11182/129spa
dc.description.abstractEn esta investigación nos propusimos caracterizar la subfunción descriptiva de la función referencial en un corpus paralelo en inglés-español del género caso clínico. El estudio tiene como base el modelo cuatrifuncional propuesto por Nord (1991, 2010) y su análisis fue abordado desde una perspectiva lingüístico-discursiva. La delimitación y el análisis del corpus fueron llevados a cabo de manera empírico descriptiva mediante la identificación del propósito retórico y de los elementos lingüísticos. El análisis contrastivo de los elementos lingüístico-discursivos nos permitió determinar el cumplimiento de la subfunción descriptiva. Los resultados del análisis fueron insumo para establecer la caracterización de dicha subfunción. Este trabajo está concebido dentro de un enfoque cualitativo en Traductología.spa
dc.formatapplication/pdfspa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.language.isospaspa
dc.publisherUniversidad Autónoma de Manizalesspa
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/spa
dc.sourceUniversidad Autónoma de Manizalesspa
dc.sourceRepoUAM-UAMspa
dc.titleCaracterísticas de la subfunción descriptiva de la función referencial desde una perspectiva lingüístico-discursiva en el paso del texto base al texto meta en un corpus paralelo del género. Caso clínicospa
thesis.degree.nameMagister en traducciónspa
thesis.degree.grantorUniversidad Autónoma de Manizalesspa
thesis.degree.levelMaestríaspa
thesis.degree.disciplineFacultad de estudios sociales y empresariales. Maestría en traducciónspa
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccspa
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/masterThesisspa
dc.type.redcolhttps://purl.org/redcol/resource_type/TMspa
dc.type.localTesis/Trabajo de grado - Monografía - Maestríaspa
dc.publisher.placeManizalesspa
oaire.versionhttp://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aaspa
dc.rights.coarhttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
dc.subject.proposalCorpusspa
dc.subject.proposalTraducción y traductologíaspa
dc.subject.proposalSemiótica comparadaspa
dc.subject.proposalEstrategias de traducciónspa
dc.rights.creativecommonshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/spa
dc.publisher.facultyFacultad de estudios sociales y empresarialesspa
dc.rights.accessRightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
dc.type.hasversioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionspa
oaire.accessRightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
dc.description.abstractengThis research aimed to characterize the descriptive sub function in an English-Spanish corpus of the clinical case gender. The framework of this study is the Four Function Model proposed by Nord (1991, 2010) and its analysis was approached from a linguistic-discursive perspective. Methodologically, the corpus delimitation and analysis were conducted in an empirical and a descriptive way by identifying the rhetorical purpose and language elements that demonstrate the descriptive sub function. The comparative analysis of the linguistic-discursive elements allowed to determine the compliance of the sub function. The results of this analysis helped to VIII establish a descriptive function characterization. This research is framed within the qualitative approach in Translation Studies.eng
dc.subject.keywordCorpuseng
dc.subject.keywordTranslation and translation studieseng
dc.subject.keywordComparative semioticseng
dc.subject.keywordTranslation strategieseng
Aparece en las colecciones: Maestría en Traducción



Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons