Please use this identifier to cite or link to this item: https://repositorio.autonoma.edu.co/handle/11182/91
Title: Caracterización de las concepciones de los profesionales que inician la Maestría en Traducción de la Universidad Autónoma de Manizales (UAM)
Authors: Certuche Cañón, Blanca Mélida
Advisor: Ríos Cardona, Carmenza
Keywords: Traductología
Traducción
Didáctica de la traducción
Enseñanza-Aprendizaje
Keywords: Translationology
Translation
Translation teaching
Teaching-Learning
Publisher: Universidad Autónoma de Manizales
Abstract(esp): El presente documento constituye el resultado del trabajo de investigación realizado para optar al grado de Mg. en Traducción de la Universidad Autónoma de Manizales (UAM). Constituye un proyecto institucional ubicado en el contexto de la Maestría, y del cual este trabajo es sólo una primera fase, a futuro, el trabajo se continuará en otras fases por otros estudiantes. La investigación buscaba caracterizar las concepciones o ideas previas de los estudiantes que inician la Maestría en Traducción de la UAM. Para ello se emplearon las respuestas (narrativas) de los 11 estudiantes que ingresaron a la IV cohorte en el año 2011, a las preguntas: ¿Qué entiende por traducción? Y ¿Qué es la traductología? El diseño metodológico se basó en la técnica de análisis de contenido. Como resultado, se evidenció que los estudiantes estaban ubicados principalmente, en el enfoque lingüístico.
Abstract(eng): This paper presents the result of the research project carried out as a graduation requirement of the MA in translation of La Universidad Autónoma de Manizales (UAM). It is an institutional project located in the context of the Master degree, in which this research is only the first phase. The research will be continued by other students in other phases. The aim of the research was to characterize the conceptions or previous ideas of students who begin the MA in Translation in la UAM. The answer (narrations) of the students who began the Cohort IV in 2011, to the questions: What is Translation? And What is Traductology? were used to extract the information. The methodological design was based on the content analysis technique. The results revealed that the students were mainly situated on the linguistic approach.
URI: https://repositorio.autonoma.edu.co/handle/11182/91
Appears in Collections:Maestría en Traducción



This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons