Fases de la creatividad en la traducción de la variación denominativa explícita
dc.contributor.advisor | Suárez de la Torre, María Mercedes | spa |
dc.contributor.author | Fernández Enríquez, María Fernanda | spa |
dc.contributor.author | Zúñiga Quilindo, Sandra Rocío | spa |
dc.date.accessioned | 2020-03-24T20:34:11Z | spa |
dc.date.available | 2020-03-24T20:34:11Z | spa |
dc.date.issued | 2012 | spa |
dc.description.abstract | Este estudio adapta la propuesta sobre creatividad en traducción de Paul Kussmaul (1995) quien postula que el proceso creativo presenta cuatro fases: preparación, incubación, iluminación y evaluación. Estas fases, que han sido planteadas desde una perspectiva del proceso, se analizan en este trabajo desde la perspectiva del producto, a través del fenómeno terminológico conocido como variación denominativa explícita Suárez (2004), en un corpus de análisis del dominio de la vulcanología. Al analizar estas fases se extrajeron los contextos de VDE por medio de los MVDE, se analizaron los tipos de VDE y los MVDE y, se identificaron los elementos lingüístico – discursivos a los que recurrieron tanto autores como traductora a la hora de resolver la VDE, los cuales permitieron apreciar su dominio en el ámbito de la vulcanología y por ende, su espíritu creativo. | spa |
dc.description.abstracteng | This study adapts the proposal on Creativity by Kussmaul (1995) who stays that the creativity process has a four phase’s model: preparation, incubation, illumination and evaluation. These adapted phases from the process to the product are analyzed in this project through a terminological phenomenon known as “explicit denominative variation” (VDE) in a corpus of Volcanology. By analyzing these phases ninety-five contexts were extracted taking into consideration the explicit denominative variation markers (MVDE) and some discursive linguistic elements were identified by authors and translator when they had to turn to them to solve the VDE phenomenon. These elements allowed us to appreciate their volcanology knowledge and, thereby their creative spirit. | eng |
dc.format | application/pdf | spa |
dc.format.mimetype | application/pdf | spa |
dc.identifier.uri | https://repositorio.autonoma.edu.co/handle/11182/66 | spa |
dc.language.iso | spa | spa |
dc.publisher | Universidad Autónoma de Manizales | spa |
dc.publisher.faculty | Facultad de estudios sociales y empresariales | spa |
dc.publisher.place | Manizales | spa |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | spa |
dc.rights.accessRights | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | spa |
dc.rights.coar | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | spa |
dc.rights.creativecommons | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | spa |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | spa |
dc.source | Universidad Autónoma de Manizales | spa |
dc.source | RepoUAM-UAM | spa |
dc.subject.keyword | Denominative variation | eng |
dc.subject.keyword | Linguistic variation | eng |
dc.subject.keyword | Specialized translation | eng |
dc.subject.keyword | Contrastive analysis | eng |
dc.subject.proposal | Variación denominativa | spa |
dc.subject.proposal | Variación lingüística | spa |
dc.subject.proposal | Traducción especializada | spa |
dc.subject.proposal | Análisis contrastivo | spa |
dc.title | Fases de la creatividad en la traducción de la variación denominativa explícita | spa |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc | spa |
dc.type.driver | info:eu-repo/semantics/masterThesis | spa |
dc.type.hasversion | info:eu-repo/semantics/acceptedVersion | spa |
dc.type.local | Tesis/Trabajo de grado - Monografía - Maestría | spa |
dc.type.redcol | https://purl.org/redcol/resource_type/TM | spa |
oaire.accessRights | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | spa |
oaire.version | http://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aa | spa |
thesis.degree.discipline | Facultad de estudios sociales y empresariales. Maestría en traducción | spa |
thesis.degree.grantor | Universidad Autónoma de Manizales | spa |
thesis.degree.level | Maestría | spa |
thesis.degree.name | Magister en traducción | spa |
Archivos
Bloque original
1 - 2 de 2
Cargando...
- Nombre:
- Fases_creatividad_traducción_variación_denominativa_explícita.pdf
- Tamaño:
- 1.29 MB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descripción:
- Texto completo
Cargando...
- Nombre:
- Auto_Fases_creatividad_traducción_variación_denominativa_explícita.pdf
- Tamaño:
- 1.1 MB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descripción:
- Autorización
Bloque de licencias
1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
- Nombre:
- license.txt
- Tamaño:
- 1.71 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Descripción: