El foco atencional de traductores en formación durante la lectura del texto base y la selección de la correspondencia de metáforas terminológicas en un estudio de caso en ciencias marinas como campo de especialidad

dc.contributor.advisorJiménez Marín, Jorge Enrique
dc.contributor.authorGutiérrez Bahamón, Jorge Armando
dc.contributor.authorMarín Hoyos, Julián Mauricio
dc.date.accessioned2024-07-24T21:11:05Z
dc.date.available2024-07-24T21:11:05Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractLa presente investigación, es un estudio de caso que tiene un enfoque positivo (información principalmente cuantitativa) con un alcance descriptivo y diseño preexperimental, tuvo como objetivo describir el foco atencional de traductores en formación durante la lectura del texto base y la selección de la correspondencia de metáforas terminológicas en un estudio de caso en ciencias marinas como campo de especialidad. Para alcanzar este objetivo, 5 sujetos desarrollaron el experimento leyendo 6 textos base en inglés con metáforas terminológicas y dos opciones de traducción al español de dichos textos, escogiendo la opción más adecuada. La recolección de datos se realizó a través del instrumento Eye-Tracker y 3 preguntas relacionadas con la tarea. Los resultados obtenidos mostraron que el número de fijaciones y el tiempo de las mismas en las metáforas terminológicas fue diferente en los sujetos. Los resultados sugieren que el foco atencional de traductores en formación varía dependiendo de su nivel de conocimiento del lenguaje de especialidad de un campo determinado y que la metáfora terminológica continúa siendo un reto importante para los traductores en formación.spa
dc.description.abstractengThe present investigation is a case study that has a positive (mainly quantitative information) approach with a descriptive scope and pre-experimental design, aimed to describe the focus of attention of training translators during the reading of the base text and the selection of the correspondence of terminological metaphors in a case study in marine sciences as a field of specialty. To achieve this objective, 5 subjects developed the experiment by reading 6 base texts in English with terminological metaphors and two Spanish translation options, choosing the most appropriate one. Data collection was performed using the Eye-Tracker instrument and 3 questions related to the task. The results obtained showed that the number of fixations and their length of time in the terminological metaphors was different in the subjects. The results suggest that the focus of attention of training translators varies depending on their level of knowledge of the specialized language of a given field and that the terminological metaphor continues to be a challenge for training translators.spa
dc.format.extent76spa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.identifier.urihttps://repositorio.autonoma.edu.co/handle/11182/1430
dc.language.isospaspa
dc.publisherUniversidad Autónoma de Manizalesspa
dc.publisher.facultyFacultad de Estudios sociales y empresarialesspa
dc.publisher.placeManizalesspa
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.rights.accessRightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
dc.rights.creativecommonshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/spa
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/spa
dc.sourceUniversidad Autónoma de Manizalesspa
dc.sourceRepoUAM-UAMspa
dc.subject.keywordTranslationspa
dc.subject.keywordFocus of attentionalspa
dc.subject.keywordTerminological metaphorspa
dc.subject.keywordTraining translatorsspa
dc.subject.proposalTraducciónspa
dc.subject.proposalFoco atencionalspa
dc.subject.proposalMetáfora terminológicaspa
dc.subject.proposalTraductores en formaciónspa
dc.subject.proposalEye-trackerspa
dc.titleEl foco atencional de traductores en formación durante la lectura del texto base y la selección de la correspondencia de metáforas terminológicas en un estudio de caso en ciencias marinas como campo de especialidadspa
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccspa
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/masterThesisspa
dc.type.hasversionhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bccespa
dc.type.localTesis/Trabajo de grado - Monografía - Maestríaspa
dc.type.redcolhttps://purl.org/redcol/resource_type/TMspa
oaire.accessRightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
oaire.versionhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bccespa
thesis.degree.disciplineFacultad Estudios Sociales y Empresariales. Maestría en Traducciónspa
thesis.degree.grantorUniversidad Autónoma de Manizalesspa
thesis.degree.levelMaestríaspa
thesis.degree.nameMagíster en Traducción e Interpretaciónspa

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 2 de 2
No hay miniatura disponible
Nombre:
Foco_atencional_traductores_formación.pdf
Tamaño:
911.78 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
No hay miniatura disponible
Nombre:
Auto_Foco_atención_traductores.pdf
Tamaño:
46.81 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:

Bloque de licencias

Mostrando 1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
Nombre:
license.txt
Tamaño:
1.71 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descripción: