Estrategias metacognitivas de monitoreo para la resolución de problemas pragmáticos de traducción

dc.contributor.advisorRíos Cardona, Carmenzaspa
dc.contributor.authorRojas Toledo, Cristian Dilbertospa
dc.date.accessioned2022-04-25T20:25:02Zspa
dc.date.available2022-04-25T20:25:02Zspa
dc.date.issued2022spa
dc.description.abstractEsta investigación analiza el rol de las estrategias metacognitivas de monitoreo para la resolución de problemas pragmáticos de traducción, que se enmarca en la línea de la didáctica de la traducción de la Universidad Autónoma de Manizales. El objetivo del estudio fue describir la influencia de la enseñanza de estrategias específicas de monitoreo (auto preguntas, revisión a vuelo de pájaro y resumen y aplicación de estrategias definidas como la búsqueda) para la resolución de problemas pragmáticos de traducción. Para lograr el objetivo, se planteó una investigación de tipo mixta con diseño cuasiexperimental, en la que se aplicaron medidas de pre y post evaluación a un grupo experimental y a un control. Estos grupos estuvieron constituidos por estudiantes de noveno semestre con electiva profesional en traducción de la Universidad del Quindío. Los instrumentos utilizados fueron una entrevista retrospectiva y un texto con problemas pragmáticos de traducción (elementos suprasegmentales, deixis y ejemplos). Los resultados muestran que, la enseñanza de las estrategias metacognitivas de monitoreo tuvo una influencia en aspectos como el proceso traductor, la sub- competencia estratégica, en cuanto al desarrollo de estrategias metacognitivas de monitoreo e identificación de problemas generales de traducción. Además, la intervención realizada evidenció que no hay un cambio significativo en la manera en que los participantes intervenidos resolvieron los problemas pragmáticos de traducción, ya que únicamente hubo variación en 1 de los 7 que se tradujeron. Las estrategias enseñadas fueron muy útiles para promover la comprensión del texto, analizarlo más profundamente en lo referente a elementos semánticos, sintácticos y de las condiciones generales del encargo. También para llevar un proceso traductor más planeado, regulado y evaluado.spa
dc.description.abstractengThis research analyses the role of metacognitive monitoring strategies for the resolution of pragmatic translation problems, which is framed within the line of didactics of translation of the Universidad Autónoma de Manizales. The main objective was to describe the influence of the teaching of specific monitoring strategies (self-questioning, revision and summary and application of defined strategies such as search) for the resolution of pragmatic translation problems. In order to achieve the objective, a mixed type research with quasi-experimental design was proposed, in which pre-post evaluation measures were applied to an experimental and a control group. These groups consisted of ninth semester students with a professional elective in translation at the University of Quindío. The instruments used were a retrospective interview and a text with pragmatic translation problems (suprasegmental elements, deixis and examples). The results show that the teaching of metacognitive monitoring strategies had an influence on aspects such as the translation process, strategic sub-competence, in terms of the development of metacognitive monitoring strategies and the identification of general translation problems. In addition, the intervention evidenced that there was no significant change in the way in which the intervened participants solved the pragmatic translation problems, since there was only variation in 1 of the 7 that were translated. The strategies taught were very useful to promote the understanding of the text, to analyze it more deeply in terms of semantic and syntactic elements and the general conditions of the assignment. Also to carry out a more planned, regulated and evaluated translation process.eng
dc.formatapplication/pdfspa
dc.format.extent151 páginasspa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.identifier.urihttps://repositorio.autonoma.edu.co/handle/11182/1288spa
dc.language.isospaspa
dc.publisherUniversidad Autónoma de Manizalesspa
dc.publisher.facultyFacultad de Estudios sociales y empresarialesspa
dc.publisher.placeManizalesspa
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.rights.accessRightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
dc.rights.coarhttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
dc.rights.creativecommonshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/spa
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/spa
dc.sourceUniversidad Autónoma de Manizalesspa
dc.sourceRepoUAM-UAMspa
dc.subject.keywordTranslation Didacticseng
dc.subject.keywordMetacognitioneng
dc.subject.keywordMetacognitive Monitoring Strategieseng
dc.subject.keywordPragmatic Translation Problems.eng
dc.subject.proposalDidáctica de la traducciónspa
dc.subject.proposalMetacogniciónspa
dc.subject.proposalEstrategias metacognitivas de monitoreospa
dc.subject.proposalProblemas pragmáticos de traducciónspa
dc.titleEstrategias metacognitivas de monitoreo para la resolución de problemas pragmáticos de traducciónspa
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccspa
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/masterThesisspa
dc.type.hasversioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionspa
dc.type.localTesis/Trabajo de grado - Monografía - Maestríaspa
dc.type.redcolhttps://purl.org/redcol/resource_type/TMspa
oaire.accessRightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
oaire.versionhttp://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aaspa
thesis.degree.disciplineFacultad de estudios sociales y empresariales. Maestría en traducciónspa
thesis.degree.grantorUniversidad Autónoma de Manizalesspa
thesis.degree.levelMaestríaspa
thesis.degree.nameMagister en traducciónspa

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 2 de 2
Cargando...
Miniatura
Nombre:
Estrategias_metacognitivas_monitoreo_resolución.pdf
Tamaño:
1.88 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
Texto completo
Cargando...
Miniatura
Nombre:
Auto_Estrategias_metacognitivas_monitoreo_resolución.pdf
Tamaño:
38.91 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
Autorización

Bloque de licencias

Mostrando 1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
Nombre:
license.txt
Tamaño:
1.71 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descripción: