Caracterización del subtitulaje para sordos del sonido diegético en un producto audiovisual colombiano

dc.contributor.advisorGuerrero Uchima, Inés Gabriela
dc.contributor.authorMartínez Arias, Rubén Andrés
dc.date.accessioned2024-07-25T13:20:01Z
dc.date.available2024-07-25T13:20:01Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractEn esta investigación se caracteriza el subtitulaje para sordos (SpS) del sonido diegético (SD) en la película “Al son que me toquen bailo” (2019). Teóricamente nos apoyamos en el concepto de Sonido Diegético (Knowles 2001, Chaume 2004) y del contrato audiovisual (Sans 2002). La metodología tuvo un enfoque descriptivo y consistió en identificar los casos de SD presentes en una película, y extraer el texto del subtitulaje correspondiente para analizarlos según el origen del SD (Chaume, 2004), su carácter sincrónico (Knowles, 2001 y Valenzuela, 2011), la traducción del mismo (Neves, 2007, y Araújo y Nascimento, 2011) así como los parámetros de análisis de SpS de Arnáiz-Uzquiza (2012). Con esto se caracterizó y describió el SpS de un contenido audiovisual colombiano. En la película se encontró diversidad de SD y se logró clasificar por su origen en diferentes categorías (musical, producido por personas, puertas, vehículos, teléfonos, fuego pirotécnico, electrodomésticos) con características propias de ubicación en pantalla, tipo y color de fuente, utilización de caracteres especiales, uso de onomatopeyas, y transmisión de información extralingüística.spa
dc.description.abstractengIn this research we characterize the subtitling for the deaf and hard-of-hearing (SDH) of the diegetic sound (DS) in the film "Al son que me toquen bailo" (2019). We support our study on the concept of Diegetic Sound (Knowles 2001, Chaume 2004) and the audiovisual contract (Sans 2002). The methodology had a descriptive approach and consisted of identifying the cases of DS present in a film, and extracting the corresponding subtitle text to analyze them according to the origin of the DS (Chaume, 2004), its synchronic character (Knowles, 2001 and Valenzuela, 2011), its translation (Neves, 2007, and Araújo and Nascimento, 2011) as well as the analysis parameters of Arnáiz-Uzquiza (2012) for SDH. With this, the SpS of a Colombian audiovisual product was characterized and described. A diversity of SpS was found in the film and it was possible to classify them by their origin in different categories (musical, produced by people, doors, vehicles, telephones, fireworks, household appliances) with their own characteristics of screen placement, font type and color, use of special characters, use of onomatopoeias, and transmission of extra-linguisticspa
dc.format.extent129spa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.identifier.urihttps://repositorio.autonoma.edu.co/handle/11182/1432
dc.language.isospaspa
dc.publisherUniversidad Autónoma de Manizalesspa
dc.publisher.facultyFacultad de Estudios sociales y empresarialesspa
dc.publisher.placeManizalesspa
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.rights.accessRightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
dc.rights.creativecommonshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/spa
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/spa
dc.sourceUniversidad Autónoma de Manizalesspa
dc.sourceRepoUAM-UAMspa
dc.subject.keywordAudiovisual Translation (AVT)spa
dc.subject.keywordSubtitling for the Deaf and Hard-Of-Hearing (SDH)spa
dc.subject.keywordDiegetic Sound (DS)spa
dc.subject.proposalTraducción Audiovisual (TAV)spa
dc.subject.proposalSubtitulaje para Sordos (SpS)spa
dc.subject.proposalSonido Diegético (SD)spa
dc.titleCaracterización del subtitulaje para sordos del sonido diegético en un producto audiovisual colombianospa
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccspa
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/masterThesisspa
dc.type.hasversionhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bccespa
dc.type.localTesis/Trabajo de grado - Monografía - Maestríaspa
dc.type.redcolhttps://purl.org/redcol/resource_type/TMspa
oaire.accessRightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
oaire.versionhttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bccespa
thesis.degree.disciplineFacultad Estudios Sociales y Empresariales. Maestría en Traducciónspa
thesis.degree.grantorUniversidad Autónoma de Manizalesspa
thesis.degree.levelMaestríaspa
thesis.degree.nameMagíster en Traducción e Interpretaciónspa

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 2 de 2
No hay miniatura disponible
Nombre:
Caracterización_subtitulaje_sordos.pdf
Tamaño:
2.29 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
No hay miniatura disponible
Nombre:
Auto_Caracterización_subtitulaje_sordos.pdf
Tamaño:
38.87 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:

Bloque de licencias

Mostrando 1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
Nombre:
license.txt
Tamaño:
1.71 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descripción: