Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://repositorio.autonoma.edu.co/handle/11182/1206
Título : | Caracterización de los contenidos curriculares teóricos, prácticos y técnicos presentes en los programas de los cursos de terminología de la maestría en traducción de la universidad autónoma de Manizales |
Autor: | Guzmán Madriñán, Andrés |
Director(es): | Suárez de la Torre, María Mercedes |
Palabras claves: | Terminología Traducción especializada Teoría Comunicativa de la Terminología (TCT) Contenidos curriculares teóricos, prácticos y técnicos. |
keywords: | Terminology Specialized translation Communicative Terminology Theory (CTT) Practical and technical curricular contents |
Editorial : | Universidad Autónoma de Manizales |
Resumen: | Este trabajo está inscrito en la línea investigativa de Traducción y Terminología de la Maestría en Traducción de la Universidad Autónoma de Manizales y surge del interés por identificar, categorizar y caracterizar los conocimientos declarativo y procedimental presentes en los seminarios de terminología de la Maestría. El objetivo principal de esta investigación fue caracterizar los contenidos curriculares teóricos, prácticos y técnicos de los seminarios de terminología de la Maestría en Traducción de la UAM, con base en la Teoría Comunicativa de la Terminología planteada por Cabré (1999) y las nociones didácticas para la enseñanza/aprendizaje de la terminología planteadas por Serrano (2010). Se realizó un análisis de contenido documental que se desprendió de los programas y los ejercicios de los cursos de Terminología I, II y Terminótica, a través de un “checklist” que se diseñó como instrumento. Éste contenía preguntas orientadoras sobre los diferentes contenidos (teóricos, prácticos y técnicos) y unas preguntas transversales, de las cuales surgieron unas categorías emergentes que permitieron hacer una interpretación de los hallazgos asociada a ellas. Por último, fue posible entonces contrastar la teoría y los antecedentes para formular unas conclusiones y recomendación finales. |
Abstract: | This work is registered in the Translation and Terminology research line from the Master’s Degree on Translation at the Universidad Autónoma de Manizales, in response to an interest to identify, categorize and characterize the declarative and procedural knowledge present in the Master’s terminology seminars. The main purpose of this research was to characterize the theoretical, practical and technical curricular contents from the UAM’s Master’s degree in Translation terminology seminars, based on the Communicative Terminology Theory suggested by Cabré (1999) and the didactic skills for teaching / learning terminology suggested by Serrano (2010). A documentary content analysis took place, based on the programs and exercises from the Terminology I, II and Terminotics courses, through a checklist designed as an instrument: it contained guiding questions regarding the different contents (theoretical, practical and technical) and transversal questions as well, from which emerging categories surfaced, allowing to perform a findings interpretation linked to them. Finally, it was then possible to contrast the results with the theoretical framework and the background information to develop some final conclusions and suggestion. |
URI : | https://repositorio.autonoma.edu.co/handle/11182/1206 |
Aparece en las colecciones: | Maestría en Traducción |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
Caracterización_contenidos_curriculares_teóricos_prácticos_técnicos_presentes_programas.pdf | Texto completo | 7,93 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Auto_Caracterización_contenidos_curriculares_teóricos_prácticos_técnicos_presentes_programas.pdf | Autorización | 87,88 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons