Elementos (mostrados por Fecha de envío en Descendente orden): 41 a 60 de 62
Fecha de publicación | Título | Autor(es) |
2015 | Análisis semántico-cognitivo de la variación denominativa explícita con explicación metafórica en el texto de partida y el texto meta | Suárez de la Torre, María Mercedes; Girón Cárdenas, Jorge Andrés |
2015 | Análisis textual de un elemento del modelo cuatrifuncional aplicado a la acción persuasiva fática en un corpus paralelo inglés-español en el libro de los proverbios | Guerrero Uchima, Inés Gabriela; Suárez de la Torre, María Mercedes; Hernández Amaris, Natividad; Romero Guzmán, Diana Rocio |
2015 | Desarrollo de la sub-competencia instrumental en estudiantes de traducción, a partir de la enseñanza de recursos terminográficos online | Calvache Dulce, Óscar Andrés; Torres Burgos, John Jairo |
2015 | La equivalencia de efecto en la traducción español-inglés de términos culturales en el ámbito del turismo cafetero colombiano | Umaña Corrales, Olga; Ríos Giraldo, Catalina |
2015 | Efecto de prototipicidad de neónimos en contexto, en texto origen y texto meta | Umaña Corrales, Olga; Lasprilla Barrera, Laura Lucía; Narváez Garzón, María Del Pilar |
2015 | Estrategias metacognitivas de regulación en traductores en formación durante un encargo de traducción | Calvache Dulce, Óscar Andrés; Martínez Córdoba, Mónica Adriana |
2015 | Los ATIs (Anglicismos Terminológicos Integrales): análisis contrastivo entre la técnica de traducción en un corpus textual y las formas de escritura en un corpus de referencia | Umaña Corrales, Olga; Perea Cardona, Elma Janeth |
2015 | Conservación y pérdida del sentido de las colocaciones en la subtitulación de un texto audiovisual especializado (TAVE): el documental "SICKO" | Suárez de la Torre, María Mercedes; Suaza Restrepo, Alexandra |
2015 | Características de la subcompetencia estratégica en traductores no escolarizados de la ciudad de Buenaventura y lineamientos didácticos generales para su cualificación | Ríos Cardona, Carmenza; Ramírez Angulo, Heyler Alberto |
2015 | Niveles de implicación en la práctica terminológica: diferencias y similitudes entre traductores escolarizados y traductores en formación | Umaña Corrales, Olga; Álvarez Lozano, Natalia |
2014 | Caracterización de las concepciones de los profesionales que inician la Maestría en Traducción de la Universidad Autónoma de Manizales (UAM) | Ríos Cardona, Carmenza; Certuche Cañón, Blanca Mélida |
2014 | Evaluación de tres traductores automáticos en línea cuando traducen unidades especializadas eventivas (Español-Inglés) | Suárez de la Torre, María Mercedes; Teneche Sánchez, María Fernanda |
2014 | La equivalencia en la fraseología especializada: análisis contrastivo de las UFE eventivas en un corpus paralelo en el ámbito de las energías renovables | Suárez de la Torre, María Mercedes; Salamanca Martínez, Óscar Javier |
2013 | La variación conceptual diacrónica: el caso del término antiretroviral en un corpus paralelo (Inglés - Español) | Suárez de la Torre, María Mercedes; Pérez Arango, Beatriz Lorena |
2013 | Descripción del registro coloquial en el original en español y la traducción al inglés de los subtítulos de La Vendedora de Rosas | Muñoz Torres, Carlos Arturo; Patiño Ramos, Diana Lizeth |
2013 | Características neuropsicológicas y neurofisiológicas de la memoria de trabajo del traductor | Restrepo de Mejía, Francia; Suárez de la Torre, María Mercedes; Ríos Cardona, Carmenza; Santamaría González, Luz Irene; Jiménez Loaiza, Claudia Patricia |
2012 | Fases de la creatividad en la traducción de la variación denominativa explícita | Suárez de la Torre, María Mercedes; Fernández Enríquez, María Fernanda; Zúñiga Quilindo, Sandra Rocío |
2012 | Propuesta didáctica para el desarrollo de la sub-competencia estratégica y la traducción al interior de los programas de licenciatura en lenguas extranjeras | Mejía Botero, Liliana; Giraldo, Blanca Stella; Cerón Ruiz, Claudia Cristina; Rivera Zambrano, James Rodolfo |
2012 | Estrategias de traducción para formular equivalencias inglés-español del sintagma nominal extenso especializado “deep saline water-saturated reservoir rocks” en un corpus de cambio climático | Suárez de la Torre, María Mercedes; Weffer Martínez, Elizabeth María |
2011 | Tipología de géneros médicos electrónicos en un corpus comparable español-inglés | Muñoz Torres, Carlos Arturo; Guerrero Uchima, Inés Gabriela |
Elementos (mostrados por Fecha de envío en Descendente orden): 41 a 60 de 62